دور الترجمة البشرية ÙÙŠ ازدهار مشاريعك التجارية:
Â
تبقى Ø§Ù„ØØ§Ø¬Ø© Ù…Ù„ØØ© للاستعانة بالمترجمين Ø§Ù„Ù…ØØªØ±Ùين على الرغم من انتشار العديد من وسائل الترجمة عبر شبكة الإنترنت، ويعزى ذلك لأسباب عديدة منها جودة الترجمة المنجزة من قبل الإنسان. ÙˆØØªÙ‰ مع تطوير وسائل الترجمة الآلية عبر الإنترنت، يبقى ÙÙ† الترجمة البشرية أساسياً ÙÙŠ إنجاز النصوص المبتكرة والملائمة، التي من شأنها أن تعزز التواصل بين الناس ÙˆØªØØ³Ù† إستراتيجيات الأعمال.
إن أول وأهم الأمور التي ينبغي للمرء Ù…Ø¹Ø±ÙØªÙ‡Ø§ ØÙˆÙ„ الترجمة كمهنة هو أنها مهمة لا تتطلب بطبيعتها آلية ثابتة بل أسلوباً إبداعياً، Ùكل لغة تمتلك Ù…ØµØ·Ù„ØØ§Øª وتعابير ثابتة لا يمكن ترجمتها ØØ±Ùياً، ولها أثر كبير ÙÙŠ صقل النصوص لتبدو أكثر تناسقاً وروعة، وأي آلة مهما كانت لن تكون قادرة على إنجاز مثل هذه الترجمة المتقنة.
وقد ØØ¯Ø¯Øª عبيد للترجمة – أبوظبي عاملاً آخراً مهماً عند ترجمة المواقع التجارية على سبيل المثال؛ وهو Ø¥Ø¶ÙØ§Ø¡ الطابع المØÙ„ÙŠ على Ø§Ù„Ù…ØØªÙˆÙ‰. ØÙŠØ« تشتهر البلدان بتقاليدها الخاصة، وينبغي أن ØªÙØ£Ø®Ø° هذه التقاليد بعين الاعتبار عند ترجمة هذا Ø§Ù„Ù…ØØªÙˆÙ‰. وينبغي ØÙ‚يقةً على المترجم Ø§Ù„Ù…ØØªØ±ÙØŒ عند ترجمة موقع إلكتروني، ألا يأخذ بعين الاعتبار دقة العمل المترجم ÙØØ³Ø¨ØŒ بل عليه أيضاً أن ينظر ÙÙŠ توظي٠التعابير المتداولة Ù…ØÙ„ياً،  وهو عنصر ØØ§Ø³Ù… ÙÙŠ ترويج وزيادة شعبية الموقع – تلك مهمة أخرى تعجز الآلة عن تنÙيذها.
وخلاصة القول، إن كنت تسعى لتوسيع شبكة أعمالك التجارية، يجب ألا تقلل من أهمية الترجمة المهنية واستعمال التعابير المتداولة Ù…ØÙ„ياً ÙÙŠ الترجمة؛ وهما أمران أساسيان Ù„Ù„ØØµÙˆÙ„ على النصوص المتكاملة والقادرة على جذب العملاء الجدد.
عبيد للترجمة